Community

AES Engineering Briefs Forum

Foreign-Language Dubbing Practices

Document Thumbnail

The interdisciplinary nature of foreign language dubbing involves the collaboration of actors, directors, producers, translators, sound and video departments, and often develops into an elaborate production project in its own right. Increasingly, particularly with motion pictures, the dubbing industry faces new challenges as studios are required to work at the pace of the original production and follow any and all modifications, leading ultimately to the global release of a film everywhere simultaneously, an economic model that has been gathering momentum in recent years. The technology for foreign dialogue dubbing has undergone a great optimization of the production work-flow to accommodate such new requirements, and this presentation will show various practices currently in use throughout Europe and North America. I will discuss the idealized work-flow versus technology-specific solutions, cost optimization, media security, and the advantages of certain types of technologies on foreign-language synchronization. Areas of development in foreign-language dubbing and internationalization will be discussed.

Author:
Affiliation:
AES Convention: eBrief:
Publication Date:
Subject:

Click to purchase paper as a non-member or you can login as an AES member to see more options.

No AES members have commented on this paper yet.

Subscribe to this discussion

RSS Feed To be notified of new comments on this paper you can subscribe to this RSS feed. Forum users should login to see additional options.

Start a discussion!

If you would like to start a discussion about this paper and are an AES member then you can login here:
Username:
Password:

If you are not yet an AES member and have something important to say about this paper then we urge you to join the AES today and make your voice heard. You can join online today by clicking here.

AES - Audio Engineering Society