In This Section
Audibility of a CD-Standard A/DA/A Loop Inserted into High-Resolution Audio Playback - September 2007
Sound Board: Food for Thought, Aesthetics in Orchestra Recording - April 2015
Reflecting on Reflections - June 2014
AES Engineering Briefs Forum
Foreign-Language Dubbing Practices
The interdisciplinary nature of foreign language dubbing involves the collaboration of actors, directors, producers, translators, sound and video departments, and often develops into an elaborate production project in its own right. Increasingly, particularly with motion pictures, the dubbing industry faces new challenges as studios are required to work at the pace of the original production and follow any and all modifications, leading ultimately to the global release of a film everywhere simultaneously, an economic model that has been gathering momentum in recent years. The technology for foreign dialogue dubbing has undergone a great optimization of the production work-flow to accommodate such new requirements, and this presentation will show various practices currently in use throughout Europe and North America. I will discuss the idealized work-flow versus technology-specific solutions, cost optimization, media security, and the advantages of certain types of technologies on foreign-language synchronization. Areas of development in foreign-language dubbing and internationalization will be discussed.
No AES members have commented on this paper yet.
Subscribe to this discussion
Start a discussion!
If you are not yet an AES member and have something important to say about this paper then we urge you to join the AES today and make your voice heard. You can join online today by clicking here.